NEW 新たにAIワーカー機能が登場。あなただけのAI社員をつくろう! 詳しくはこちら
AIワーカー機能であなただけのAI社員をつくろう! 詳しくはこちら
Grokの口語表現がすごい!AIと「友達のように」話す方法と英語学習術
Grokの口語表現がすごい!AIと「友達のように」話す方法と英語学習術
Yoomを詳しくみる
この記事のテンプレートを試す
Grokの口語表現がすごい!AIと「友達のように」話す方法と英語学習術
自動化のアイデア

2026-02-10

Grokの口語表現がすごい!AIと「友達のように」話す方法と英語学習術

Kana Saruno
Kana Saruno

AIチャットボットを使っているとき、「答えは正しいんだけど、なんか優等生すぎるんだよな…」と感じたことはありませんか?

丁寧すぎて、まるでカスタマーサポートと話しているような感覚。

もっと気軽に、友達と話すようなテンションでAIと会話できたら楽しいのに...

そんな不満を解消してくれるのが、xAI社が開発した「Grok」です!

Grokは、あえて「人間味」や「ユーモア」を持たせたユニークなAIとして注目されています。

最大の特徴は教科書的な回答だけでなく、皮肉やジョーク、そして驚くほど自然な「口語表現」を使いこなす点です。

この記事では、Grokの会話能力がいかに他のAIと違うのかを実際に検証し、その特性を活かした「楽しくてリアルな」英語学習術をご紹介します!

AIを使うことで新たな発見が得られるかも?

最後までぜひご覧ください!

☘️Yoomは情報収集やAI活用を自動化できます

👉Yoomとは?ノーコードで業務自動化につながる!

Grokのように優れたAIが登場しても、「毎回手動で情報を検索したり、翻訳したりするのは面倒…」と感じることはありませんか?

Yoomは様々なAIやアプリを連携させ、日々のルーティンワークを自動化できるプラットフォームです。

例えば、<spanclass="markyellow">Slackなどのチャットツールに送られた内容をAIで自動的に翻訳・要約するといったフローをノーコードで簡単に作成</span>できちゃいます!

語学学習のために海外のトレンドを追いたい場合でも、Yoomを使えば情報収集や言語翻訳を自動化でき、学習そのものに集中する時間を捻出できるようになるんです!


■概要

海外のクライアントや多国籍なチームとのやり取りで、Slack上の外国語メッセージの翻訳や内容の記録に手間を感じていませんか。手作業での翻訳や転記は時間がかかるだけでなく、抜け漏れの原因にもなります。
このワークフローを活用すれば、Slackの特定チャンネルへの投稿をAIが自動で翻訳してMicrosoft Excelにリアルタイムで追加できるため、コミュニケーションの確認や管理がスムーズになります。

■このテンプレートをおすすめする方

  • 海外拠点や顧客とのやり取りが多く、Slackの投稿内容の翻訳に時間を要している方
  • Slackでのコミュニケーション履歴を、Microsoft Excelで管理・分析したい方
  • 多言語でのやり取りにおける確認漏れや誤訳のリスクを減らしたいチームリーダー

■このテンプレートを使うメリット

  • Slackに投稿されたメッセージをAIが自動で翻訳し、Microsoft Excelへ記録するため、手作業での翻訳や転記にかかる時間を短縮できます。
  • 手動での翻訳作業やデータ入力で起こりがちな、訳文の間違いや転記ミスといったヒューマンエラーを防ぎ、情報の正確性を高めます。

■フローボットの流れ

  1. はじめに、SlackとMicrosoft ExcelをYoomと連携します。
  2. 次に、トリガーでSlackを選択し、「メッセージがチャンネルに投稿されたら(Webhook)」を設定し、対象のチャンネルを指定します。
  3. 続いて、オペレーションでAI機能の「翻訳する」を選択し、トリガーで取得した投稿内容を翻訳するよう設定します。
  4. 最後に、オペレーションでMicrosoft Excelの「レコードを追加する」を設定し、元の投稿内容や翻訳結果を指定のファイルに追加します。

※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション

■このワークフローのカスタムポイント

  • Microsoft Excelでレコードを追加する際、保存先のファイルやシートは任意で選択可能です。
  • 追加するレコードの各項目には、Slackから取得した投稿内容やAIによる翻訳結果などを変数として設定したり、任意の固定値を入力したりできます。

注意事項

  • Slack、Microsoft ExcelのそれぞれとYoomを連携してください。
  • Microsoft365(旧Office365)には、家庭向けプランと一般法人向けプラン(Microsoft365 Business)があり、一般法人向けプランに加入していない場合には認証に失敗する可能性があります。

■概要

「Gmailで特定ラベルのメールを受信したら、Perplexityで翻訳してSlackに通知する」ワークフローは、国際的なコミュニケーションを円滑にするための業務ワークフローです。
外国語のメールを受信すると、Perplexityの翻訳機能を活用して即座に日本語に翻訳し、Slackでチームに共有します。
これにより、言語の壁を越えてスムーズに情報共有が可能となります。

■このテンプレートをおすすめする方

  • 多国籍チームでのコミュニケーションを効率化したいビジネスプロフェッショナルの方
  • Gmailを頻繁に利用し、顧客からの外国語のメール対応に時間を取られている方
  • 翻訳作業を自動化して業務効率を向上させたいチームリーダーの方
  • Slackを活用してリアルタイムで情報共有を行いたい企業の方
  • Perplexityの翻訳機能をビジネスプロセスに組み込みたいIT担当者の方

■このテンプレートを使うメリット

  • 迅速な情報共有:メール受信から翻訳、通知まで自動化することで、迅速にチーム全体へ情報を届けることができます。
  • 業務効率の向上:手動での翻訳作業が不要になるため、時間を節約し他の重要な業務に集中できます。
  • ミスの防止:自動化により、翻訳ミスや通知漏れといったヒューマンエラーを減少させます。

■概要

Zoom会議後の議事録作成、翻訳、そしてMicrosoft Teamsへの通知といった一連の作業は、手間と時間がかかるのではないでしょうか?特に多言語対応が必要な場合や、迅速な情報共有が求められる場面では、手作業による遅延やミスが業務効率の低下を招くこともあります。このワークフローを活用すれば、Zoom会議の終了をトリガーに、議事録の自動作成、指定言語への翻訳、そしてMicrosoft Teamsへの通知までを一気通貫で自動化でき、こうした課題をスムーズに解消できます。

■このテンプレートをおすすめする方

  • Zoomでの会議が多く、議事録作成と共有に時間を要している方
  • 会議内容の翻訳とMicrosoft Teamsへの迅速な通知を自動化したい方
  • グローバルなチームで活動し、多言語での情報共有を効率化したい方

■このテンプレートを使うメリット

  • Zoom会議終了後の議事録作成、翻訳、通知作業が自動化され、手作業に費やしていた時間を短縮できます。
  • 文字起こしや翻訳の精度向上、通知漏れといったヒューマンエラーのリスクを軽減し、情報共有の質を高めます。

■フローボットの流れ

  1. はじめに、ZoomとMicrosoft TeamsをYoomと連携します。
  2. 次に、トリガーでZoomを選択し、「ミーティングが終了したら」というアクションを設定します。
  3. 続いて、オペレーションでZoomの「ミーティングのレコーディング情報を取得」アクションを設定します。
  4. 次に、オペレーションでZoomの「ミーティングのレコーディングファイルをダウンロード」アクションを設定します。
  5. その後、オペレーションでAI機能の「音声データを文字起こしする」アクションを設定し、ダウンロードしたレコーディングファイルを指定します。
  6. 次に、オペレーションでAI機能の「要約する」アクションを設定し、文字起こしされたテキストを指定します。
  7. 続いて、オペレーションでAI機能の「翻訳する」アクションを設定し、要約されたテキストと翻訳先の言語を指定します。
  8. 最後に、オペレーションでMicrosoft Teamsの「チャネルにメッセージを送る」アクションを設定し、翻訳された議事録を指定のチャネルに送信します。

※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション

■このワークフローのカスタムポイント

  • AI機能の「要約する」オペレーションでは、どのように要約するか(例えば、要点の箇条書き、全体の概要など)を設定することが可能です。
  • Microsoft Teamsの「チャネルにメッセージを送る」オペレーションでは、通知先のチャネルを指定するだけでなく、メッセージ内容に固定のテキストを追加したり、会議名や参加者リストなど、前段のオペレーションで取得したデータを動的な値としてメッセージに埋め込むといったカスタムが可能です。

注意事項

  • ZoomとMicrosoft TeamsのそれぞれとYoomを連携してください。
  • トリガーは5分、10分、15分、30分、60分の間隔で起動間隔を選択できます。
  • プランによって最短の起動間隔が異なりますので、ご注意ください。
  • Microsoft365(旧Office365)には、家庭向けプランと一般法人向けプラン(Microsoft365 Business)があり、一般法人向けプランに加入していない場合には認証に失敗する可能性があります。
  • OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
  • チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
  • Zoomのプランによって利用できるアクションとそうでないアクションがあるため、ご注意ください。
  • 現時点では以下のアクションはZoomの有料プランのみ利用可能です。
  •  ・ミーティングが終了したら 
  •  ・ミーティングのレコーディング情報を取得する(クラウド上に存在するレコーディングのみ取得可能なため)
  • Zoomでミーティングのレコーディング情報を取得する際の注意点は下記をご覧ください。

https://intercom.help/yoom/ja/articles/9550398

💪Grokとは?口語表現に強いAIの特徴

なぜGrokはこれほどまでに「話し言葉」が得意なのでしょうか?

その秘密は、学習データと設計思想にあります。

  1. 堅苦しいAIとは違う「人間味」
    Grokはユーザーの問いかけに対して単に事実を答えるだけでなく、ウィットに富んだ返しや時には皮肉を交えて回答します。
    モードを切り替えることで、真面目なアシスタントとしても、少し生意気な会話相手としても振る舞うことができるんです!
  2. X(旧Twitter)のリアルタイムな会話データ学習
    最大のアドバンテージは、X(旧Twitter)上の膨大な投稿データにアクセスできる点。
    SNS上で日々飛び交う「生きた会話」「若者言葉」「ネットミーム」をリアルタイムで学習しているため、「今」使われている言葉のニュアンスを正確に捉えることができるのです。
  3. 「FunMode」で楽しむユーモア

Grokには、ユーザーを楽しませることを目的とした「FunMode(ユーモアモード)」が搭載されています。
AIとは思えないような「煽り」や「鋭いツッコミ」を体験でき、単なる作業ツールを超えたエンターテインメントとしての会話を楽しめちゃうんです!

🗣️Grokの口語表現力を検証!実際に使ってみた

では、実際にGrokの会話能力はどれほどのものなのでしょうか?

3つの観点から検証を行いました。

検証①:若者言葉・スラングの理解度(日本語・英語)

まずは、日本語の口語表現や若者言葉が通じるかをテストしてみました。

この際、あらかじめGrokに「あなたは〇〇です。私はこうするので、指示したように回答してください」というように役割を定義します。

役割を付与するプロンプト

あなたは、「日本語・英語の若者言葉・スラングに強いフレンドリーな会話パートナー」です。
これから、私が日本語または英語、あるいはそのミックスで、砕けた口語表現・若者言葉・ネットスラングを使って話しかけます。
あなたの目的は次の3つです:
〜(省略)〜
準備ができていたら、一言だけカジュアルに返事をしてください。

プロンプトの入力と同時に、『自動モード』を指定します。

このプロンプトを投稿すると、「よっしゃ、準備バッチリ!いつでも飛ばしてこい〜🔥」と回答してくれました。

もうこの時点で楽しい会話ができそうな雰囲気を感じますね!

それでは、会話スタートです。

「こないだのライブ、マジで神だったわ。エモすぎて語彙力なくしたw
〜(省略)〜
途中から議論じゃなくてただの晒し首タイムだったわ。」

結構攻めた文章ですが、どうでしょうか...?

以下が返答の内容ですが、日本語の意味を理解するだけでなく、こちら側のテンションに合わせた文脈で返答してくれています!
「エモい」「w」といったワードを巧みに使用していて、AI特有の文章の硬さがないことから、まるで人間と会話しているような印象を受けますね。(赤線)

ただ、ちょっと不思議な言い回しがあるのが気になりますね〜。(赤枠)

「被害者加害者」というワードは、内容にちょっとそぐわない気もします。

しかし、会話のキャッチボールが続く表現があり、共感力の高い内容の返答を得られたので、話し相手として楽しめそうだな、と感じる結果となりました!

次に、英語のネットスラングも試してみましょう。

若者が使いがちな表現や略語を交えて、映画の感想を投稿してみました。

入力プロンプト

That joke has no rizz.〜(省略)〜The movie was kinda mid ngl , but the soundtrack lowkey slapped.
(あのジョークには面白みがない。(省略)正直に言うと、映画は中途半端だったけど、サウンドトラックはちょっと強烈だった。)

返答された内容は以下の通り。

こちらも共感性の高い内容で返答してくれていますね!

絵文字の他、「frfr」「ngl」といったSNSで使いがちな表現も使われており、全体的になかなかぶっちゃけた内容になっています。(赤枠)

「Drop the name I might still check the songs(名前教えて、チェックするかも)」といった部分も、会話が続く適切な回答だと感じます!(赤線)

リアルな口語表現を体感するにはSNSを参考にするのが良いですが、適切な返しがすぐに思い付かないこともあるでしょう。

そんな時に、Grokのテキスト解析能力を駆使して、返答文章を生成するのも良さそうですね!

ただし、人間同士のコミュニケーションを行う上で基本的なマナーは守らなければなりません。

生成した文章の中に失礼に値するものが含まれていないか、意味不明な文章表現が入っていないかなど、最終チェックを行った上で返答するのが無難だと言えます。

検証②:教科書英語 vs Grokの「リアル」英語

次に、同じ意味の日本語文章を「学校で習う英語」と「Grokが考えるネイティブっぽい英語」で比較してもらいました。

Grokには以下のような役割を与えます。

入力プロンプト

あなたは「学校で習う教科書的な英語」と「ネイティブが日常会話で使いそうなリアルでカジュアルな英語」を対比して示す英語コーチです。
あなたの目的は、入力された日本語原文をもとに、同じ意味・同じ状況を表す以下2パターンの英文を並べて出すことです。
〜(省略)〜
日本語原文:

まずは、「友達の誘いを断る(行けたら行く、と伝える)」をお題として挙げてみましょう。

生成された結果は以下の通りです。

指示したフォーマット(教科書を模倣した表現と友人に使うような表現)で出力されていて、「日本人が使う〇〇と等しい」とわかりやすく解説してくれています。

こなれた表現を提案しており、「どう返信しよう?」と悩んだ時や「こんなニュアンスで返信したい」という際に活用できそうですね!