■概要
会議の議事録作成や海外拠点との情報共有の際、音声ファイルの文字起こしや翻訳を手作業で行っていませんか?こうした作業は時間がかかる上に、内容の共有にも手間がかかるため、業務のボトルネックになりがちです。このワークフローを活用すれば、フォームに音声ファイルをアップロードするだけで、自動で文字起こしと英語への翻訳が実行され、結果がChatworkに通知されるため、一連のプロセスを効率化できます。
■このテンプレートをおすすめする方
- 音声ファイルの文字起こしと翻訳、その後の情報共有までの一連の作業を効率化したい方
- 海外の取引先やチームとの連携で、音声コンテンツの翻訳と共有を頻繁に行っている方
- 議事録作成などの定型業務を自動化し、より重要な業務に時間を活用したいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- フォームへのアップロードを起点に、文字起こしから翻訳、Chatworkへの通知までが自動で実行されるため、手作業の時間を削減できます
- 一連のプロセスが自動化されることで、文字起こし内容の転記ミスや翻訳結果の共有漏れといったヒューマンエラーを防ぎます
■フローボットの流れ
- はじめに、ChatworkをYoomと連携します
- トリガーでフォームを選択し、「回答が送信されたら」というアクションを設定し、文字起こし対象の音声ファイルを受け付けます
- オペレーションで文字起こし機能を選択し、「日本語音声文字起こし」アクションで、フォームから受け取った音声ファイルをテキスト化します
- 次に、担当者に対応依頼機能で、文字起こし結果の確認などを担当者に依頼する工程を設けます
- 続いて、翻訳機能で「文章の翻訳」アクションを選択し、文字起こししたテキストを英語に翻訳します
- 最後に、オペレーションでChatworkの「メッセージを送る」アクションを設定し、翻訳結果を指定のチャンネルに通知します
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- フォームのトリガーでは、音声ファイルのアップロード項目に加えて、会議名や話者といった情報を取得するための回答項目を自由に設定できます
- 担当者に対応依頼のオペレーションでは、確認を依頼する担当者や依頼メッセージの詳細を、実際の業務フローに合わせて任意で設定してください
- 翻訳機能のオペレーションでは、翻訳対象のテキストと翻訳先の言語を任意で設定できるため、英語以外の言語への翻訳も可能です
■注意事項
- ChatworkとYoomを連携してください。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。
- トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細は「ファイルの容量制限について」をご参照ください。
- OCRデータは6,500文字以上のデータや文字が小さい場合などは読み取れない場合があるので、ご注意ください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。