Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しSlackに通知する
試してみる
■概要
海外拠点や取引先とSlackでやり取りする中で、画像やPDFで共有される外国語の資料や記事の翻訳に手間を感じていませんか。
このワークフローを活用すれば、Slackに投稿されたファイルを自動でOCR処理し、DeepLで翻訳した結果をSlackに通知することが可能です。
手作業での翻訳やコピー&ペーストの手間をなくし、迅速な情報共有を実現します。
■このテンプレートをおすすめする方
- 海外の取引先や支社とSlackで頻繁に情報共有を行っている方
- 外国語で書かれた画像やPDF資料の内容を効率的に把握したい方
- Slack上での多言語コミュニケーションを円滑にしたいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- ファイル投稿をトリガーにOCR処理から翻訳、通知までが自動化され、手作業に費やしていた時間を短縮できます。
- 手作業によるコピー&ペーストのミスや翻訳漏れ、通知忘れといったヒューマンエラーの発生を防ぎます。
■フローボットの流れ
- はじめに、SlackとDeepLをYoomと連携します。
- トリガーでSlackを選択し、「ファイルがチャンネルに投稿されたら」というアクションを設定し、対象のチャンネルを指定します。
- 次に、オペレーションでSlackの「投稿されたファイルをダウンロード」アクションを設定します。
- 続いて、オペレーションのOCR機能で「任意の画像やPDFを読み取る」アクションを選択し、ダウンロードしたファイルを指定してテキストを抽出します。
- 次に、オペレーションでDeepLの「テキストを翻訳」アクションを選択し、OCRで抽出したテキストを翻訳します。
- 最後に、Slackの「メッセージを送信する」アクションを設定し、翻訳されたテキストを指定のチャンネルに通知します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Slackのダウンロードアクションで、トリガーで取得したファイルのダウンロードリンクを指定してください。
- OCR機能の設定では、抽出したい項目やファイルの添付方法などを、実際の業務に合わせてカスタマイズしてください。
- DeepLの設定では、翻訳対象のテキストや、翻訳先の言語(日本語、英語など)を任意で変更できます。
- Slackへの通知設定では、投稿先のチャンネルIDを指定し、翻訳結果を含めたメッセージ内容を自由にカスタマイズしてください。
■注意事項
- Slack、DeepLのそれぞれとYoomを連携してください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。
- フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。・トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
「毎日大量の情報がSlackに流れてくるけど、海外の記事を翻訳して読むのに手間がかかる」「手作業で翻訳してたら、いつの間にか業務時間が削られてる」そんな悩みを抱えていませんか?
Slackに投稿された記事を自動でOCR読み取り、DeepLを使って翻訳、さらにSlackへ通知する仕組みを作れば、こうした作業を一気に自動化できます。
面倒なコピペや翻訳ツールの切り替えも不要なり、情報収集のスピードが格段にアップすること間違いなし!
本記事では、ノーコードツールYoomを使って簡単に 設定する方法を解説します。
手間のかかる翻訳作業から解放されましょう。
ここからは、ノーコードツールYoomを使って「Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しSlackに通知する」方法をご説明します。
[Yoomとは]
Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しSlackに通知する方法
このフローを自動化すると、手動作業を削減できるため、事務作業の時間を短縮することが期待できます。
これにより、他の重要な業務に集中できる環境が整うため、生産性向上に繋がりそうです。
今回のフローは大きくわけて以下のプロセスで構成されています。
- SlackとDeepLのマイアプリ登録
- テンプレートをコピー
- トリガーとアクションを設定
- トリガーをONにして動作チェック
Yoomのアカウント発行はこちらから。
すでにアカウントをお持ちの方はログインしておきましょう!
注:OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションは一部有料オプションで利用できます。
有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことができ、無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用可能です。
Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しSlackに通知する
試してみる
■概要
海外拠点や取引先とSlackでやり取りする中で、画像やPDFで共有される外国語の資料や記事の翻訳に手間を感じていませんか。
このワークフローを活用すれば、Slackに投稿されたファイルを自動でOCR処理し、DeepLで翻訳した結果をSlackに通知することが可能です。
手作業での翻訳やコピー&ペーストの手間をなくし、迅速な情報共有を実現します。
■このテンプレートをおすすめする方
- 海外の取引先や支社とSlackで頻繁に情報共有を行っている方
- 外国語で書かれた画像やPDF資料の内容を効率的に把握したい方
- Slack上での多言語コミュニケーションを円滑にしたいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- ファイル投稿をトリガーにOCR処理から翻訳、通知までが自動化され、手作業に費やしていた時間を短縮できます。
- 手作業によるコピー&ペーストのミスや翻訳漏れ、通知忘れといったヒューマンエラーの発生を防ぎます。
■フローボットの流れ
- はじめに、SlackとDeepLをYoomと連携します。
- トリガーでSlackを選択し、「ファイルがチャンネルに投稿されたら」というアクションを設定し、対象のチャンネルを指定します。
- 次に、オペレーションでSlackの「投稿されたファイルをダウンロード」アクションを設定します。
- 続いて、オペレーションのOCR機能で「任意の画像やPDFを読み取る」アクションを選択し、ダウンロードしたファイルを指定してテキストを抽出します。
- 次に、オペレーションでDeepLの「テキストを翻訳」アクションを選択し、OCRで抽出したテキストを翻訳します。
- 最後に、Slackの「メッセージを送信する」アクションを設定し、翻訳されたテキストを指定のチャンネルに通知します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Slackのダウンロードアクションで、トリガーで取得したファイルのダウンロードリンクを指定してください。
- OCR機能の設定では、抽出したい項目やファイルの添付方法などを、実際の業務に合わせてカスタマイズしてください。
- DeepLの設定では、翻訳対象のテキストや、翻訳先の言語(日本語、英語など)を任意で変更できます。
- Slackへの通知設定では、投稿先のチャンネルIDを指定し、翻訳結果を含めたメッセージ内容を自由にカスタマイズしてください。
■注意事項
- Slack、DeepLのそれぞれとYoomを連携してください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。
- フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。・トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
ステップ1:SlackとDeepLのマイアプリ連携
1.Slackのマイアプリ登録
まずはSlackをYoomと連携しましょう。
Yoomにログインしたら、マイアプリを選択し、新規接続をクリックしましょう。

マイアプリ一覧でSlackを選択します。

連携したいチャンネルを検索し、許可するをクリックしてください。

これでSlackのマイアプリ登録は完了です。
2.DeepLのマイアプリ登録
次にDeepLを連携しましょう。
マイアプリ→新規接続の順でクリックしたら、DeepLを選択しましょう。

アカウント名は任意の名称を入力します。
API Keyを設定しましょう。
ドメインは注意事項を確認し、入力しましょう。

これでDeeoLのマイアプリ登録ができました。
ステップ2:テンプレートをコピーする
使用するテンプレートをコピーしましょう。
下のバナーをクリックしてください
Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しSlackに通知する
試してみる
■概要
海外拠点や取引先とSlackでやり取りする中で、画像やPDFで共有される外国語の資料や記事の翻訳に手間を感じていませんか。
このワークフローを活用すれば、Slackに投稿されたファイルを自動でOCR処理し、DeepLで翻訳した結果をSlackに通知することが可能です。
手作業での翻訳やコピー&ペーストの手間をなくし、迅速な情報共有を実現します。
■このテンプレートをおすすめする方
- 海外の取引先や支社とSlackで頻繁に情報共有を行っている方
- 外国語で書かれた画像やPDF資料の内容を効率的に把握したい方
- Slack上での多言語コミュニケーションを円滑にしたいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- ファイル投稿をトリガーにOCR処理から翻訳、通知までが自動化され、手作業に費やしていた時間を短縮できます。
- 手作業によるコピー&ペーストのミスや翻訳漏れ、通知忘れといったヒューマンエラーの発生を防ぎます。
■フローボットの流れ
- はじめに、SlackとDeepLをYoomと連携します。
- トリガーでSlackを選択し、「ファイルがチャンネルに投稿されたら」というアクションを設定し、対象のチャンネルを指定します。
- 次に、オペレーションでSlackの「投稿されたファイルをダウンロード」アクションを設定します。
- 続いて、オペレーションのOCR機能で「任意の画像やPDFを読み取る」アクションを選択し、ダウンロードしたファイルを指定してテキストを抽出します。
- 次に、オペレーションでDeepLの「テキストを翻訳」アクションを選択し、OCRで抽出したテキストを翻訳します。
- 最後に、Slackの「メッセージを送信する」アクションを設定し、翻訳されたテキストを指定のチャンネルに通知します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Slackのダウンロードアクションで、トリガーで取得したファイルのダウンロードリンクを指定してください。
- OCR機能の設定では、抽出したい項目やファイルの添付方法などを、実際の業務に合わせてカスタマイズしてください。
- DeepLの設定では、翻訳対象のテキストや、翻訳先の言語(日本語、英語など)を任意で変更できます。
- Slackへの通知設定では、投稿先のチャンネルIDを指定し、翻訳結果を含めたメッセージ内容を自由にカスタマイズしてください。
■注意事項
- Slack、DeepLのそれぞれとYoomを連携してください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。
- フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。・トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
「このテンプレートを試す」をクリックすると、コピー完了したと表示されるので「OK」をクリックしてください。

これでテンプレートをコピーできました。
コピーしたテンプレートはYoomのマイプロジェクトに保存されています。

ステップ3:Slackのトリガー設定(ファイルがチャンネルに投稿されたら)
続いてフローボットの設定に進みましょう。
先ほどコピーしたテンプレートの「ファイルがチャンネルに投稿されたら」の項目をクリックします。

1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは事前に入力している状態ですが、変更したい場合は入力しましょう。
Slackと連携するアカウントを確認します。
トリガーアクションは「ファイルがチャンネルに投稿されたら」を選択しましょう。
設定後、「次へ」をクリックしてください。

2.アプリトリガーのAPI接続設定
トリガーの起動間隔を設定しましょう。
→起動間隔は契約プランによって選べる時間が異なります。
チャンネルIDは候補から選択するか入力してください。
設定後、テストをクリックしましょう。

Slackのファイル情報がアウトプットとして取得できたら、テスト成功ですので保存しましょう。

ステップ4:Slackのアクション設定(投稿されたファイルをダウンロード)
次に「投稿されたファイルをダウンロード」の項目をクリックして、設定を進めます。

1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは変更できます。
Slackと連携するアカウント情報を確認しましょう。
アクションは「投稿されたファイルをダウンロード」を選択します。
設定後、「次へ」をクリックしてください。

2.API接続設定
ファイルのダウンロードリンクは「ファイルがチャンネルに投稿されたら」のアウトプットから「ダウンロードリンク」を選択しましょう。
設定後、テストをクリックしてください。

Slackのファイル情報がアウトプットとして取得できたら保存します。

ステップ5:文字を読み取る
次に「画像・PDFから文字を読み取る」をクリックしましょう。

1.アクションを選択
タイトルは変更できます。
アクションは任意の画像ファイル(4000文字以内)を選択していますが、必要に応じて変更してください。
設定後、「次へ」をクリックします。

2.詳細を設定
ファイルの添付方法は、「取得した値を使用」と「取得したファイル」を選択しましょう。
抽出したい項目を入力します。
使用するAIをプルダウンから選択します。
設定後、テストをクリックしましょう。

アウトプットが取得できたら保存してください。

ステップ6:DeepLのアクションを設定(テキストを翻訳)
次に「テキストを翻訳」の項目をクリックしてください。

1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは変更できます。
DeepLと連携するアカウント情報を確認しましょう。
アクションは「テキストを翻訳」を選択します。
設定後、「次へ」をクリックしてください。

2.API接続設定
翻訳するテキストは「画像・PDFを読み取る」で取得した「全文」をアウトプットから選択しましょう。

下の言語と翻訳作の言語を選択し、テストをクリックしましょう。

DeepLのアウトプットが取得できたら、保存してください。

ステップ7:Slackのアクション設定(チャンネルにメッセージを送る)
いよいよ最後の設定ステップになりました。
「チャンネルにメッセージを送る」の項目を設定して、フローボットを完成させましょう。

1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは変更できます。
Slackと連携するアカウント情報を確認しましょう。
アクションは「チャンネルにメッセージを送る」を選択します。
設定後、「次へ」をクリックします。

2.API接続設定
投稿先のチャンネルIDを候補から選択するか、入力しましょう。

メッセージには添付画像のように、アウトプットを活用して作成しましょう。
設定後、テストをクリックし、Slackに通知できていたら保存してください。

保存をクリックすると、設定完了と表示が出るので「トリガーをON」をクリックして動作チェックを行いましょう。
以上でフローボットの設定が終わりました。
さらに自動化するには
Yoomの機能を活用して、もっと業務を効率的に行うことが期待できます!
事例1:Yoomの完了通知を受け取ろう
テンプレート作成ページの右上をクリックして、ワークフロー通知をONにしましょう。
これにより、フローボットが起動したことを通知できるようになります。

事例2:タスク管理ツールと連携
例えばTrelloなどのタスク管理アプリと連携することが可能です。
手動で追加する手間が省けるため、スピーディーなタスク対応ができそうです。

Googleフォームで回答されたら、OCRで読み取り、DeepLで翻訳してGoogle スプレッドシートに追加する方法
先ほど解説したフローボットのトリガーやアプリを変更して、カスタマイズすることも可能です。
ここからは「Googleフォームで回答されたら、OCRで読み取り、DeepLで翻訳してGoogle スプレッドシートに追加する」フローボットを設定しましょう。
ステップ1:Googleフォーム・Google Drive・Google スプレッドシートのマイアプリ登録
まだマイアプリ登録が済んでいない3つをYoomと連携します。
すべてGoogle系のアプリで登録手順が同じなため、Googleフォームを例に手順をご紹介します。
Yoomのワークスペースのマイアプリを選択後、新規接続をクリックしてください。

Google フォームを選択しましょう。

「Sign in with Google」をクリックしてください。

連携するアカウントを選択します、

「次へ」をクリックしましょう。

「続行」をクリックしてください。

これでGoogleフォームのマイアプリ登録ができました。
Google DriveとGoogle スプレッドシートも同様の手順でマイアプリ登録をしてください。
ステップ2:テンプレートをコピー
ここで紹介するテンプレートをコピーしましょう。
下のバナーをクリックしてください。
Googleフォームで回答されたら、OCRで読み取り、DeepLで翻訳してGoogle スプレッドシートに追加する
試してみる
■概要
海外からの問い合わせ対応で、Googleフォームに外国語の書類が添付されると、翻訳やデータ入力に手間がかかることはないでしょうか。手作業での翻訳や転記は時間がかかる上、ミスが発生するリスクも伴います。このワークフローを活用すれば、Googleフォームへの回答をきっかけに、添付ファイルのOCR読み取り、DeepLでの翻訳、Google スプレッドシートへの記録までを自動化でき、多言語対応の業務を効率化します。
■このテンプレートをおすすめする方
- Googleフォームで海外からの申込や添付書類を受け付けている担当者の方
- 外国語で記載された書類の内容を都度DeepLで翻訳し、手作業で転記している方
- 多言語での問い合わせや申し込み対応のプロセスを効率化したいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- フォーム回答から翻訳、転記までの一連の作業が自動化され、手作業に費やしていた時間を別の業務に充てることができます。
- 手作業による翻訳ミスやGoogle スプレッドシートへの転記漏れ、入力間違いなどのヒューマンエラーのリスクを軽減します。
■フローボットの流れ
- はじめに、Googleフォーム、DeepL、Google スプレッドシート、Google DriveをYoomと連携します。
- 次に、トリガーでGoogleフォームを選択し、「フォームに回答が送信されたら」というアクションを設定します。
- 次に、オペレーションでGoogle Driveの「ファイルをダウンロードする」アクションを設定し、フォームに添付されたファイルを取得します。
- 次に、オペレーションでOCR機能の「任意の画像やPDFを読み取る」アクションを設定し、ダウンロードしたファイルからテキスト情報を抽出します。
- 次に、オペレーションでDeepLの「テキストを翻訳」アクションを設定し、抽出したテキストを指定の言語に翻訳します。
- 最後に、オペレーションでGoogle スプレッドシートの「レコードを追加する」アクションを設定し、翻訳結果などを指定のシートに自動で追加します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Google Driveのアクションで、フォームの回答から取得したファイルのIDを正しく指定してください。
- OCR機能の設定で、テキストを抽出したいファイルや項目を任意でカスタマイズしてください。
- DeepLの設定で、翻訳元となるテキスト情報(OCRの抽出結果など)や翻訳先の言語を任意で指定してください。
- Google スプレッドシートのアクションで、連携先のシートや、どの列にどの値(翻訳結果など)を追加するかをカスタマイズしてください。
■注意事項
- Googleフォーム、Google Drive、DeepL、Google スプレッドシートのそれぞれとYoomを連携してください。
- Googleフォームをトリガーとして使用した際の回答内容を取得する方法は下記を参照ください。https://intercom.help/yoom/ja/articles/6807133
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。
- トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
「このテンプレートを試す」をクリックし、コピー完了と表示されたら、「OK」を選択しましょう。

ステップ3:Googleフォームのトリガーを設定①
1つ目に紹介した項目と被っていない箇所を①から順番に解説します。
「フォームに回答が送信されたら」をクリックしましょう。

1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは変更できます。
Googleフォームと連携するアカウントを確認します。
トリガーアクションは「フォームに回答が送信されたら」を選択します。
設定後、「次へ」をクリックしましょう。

2.アプリトリガーのAPI接続設定
トリガーの起動間隔を設定しましょう。
起動間隔は契約プランによって選べる時間が異なります。
フォームIDを設定しましょう。
設定後、テストを実行し、Googleフォームのアウトプットが取得できたら保存しましょう。

ステップ4:Google Driveのアクション設定②
「ファイルをダウンロードする」の項目をクリックしてください。
1.連携アカウントとアクションを選択
タイトルは変更できます。
Google Driveと連携するアカウントを確認しておきます。
トリガーアクションは「ファイルをダウンロードする」を選択しましょう。
設定後、「次へ」をクリックします。

2.API接続設定
ファイルIDはGoogleフォームのアウトプットから「filed」を選択しましょう。
設定後、テストをクリックして保存します。
Googleフォームから回答内容を取得する方法はこちらを確認しましょう。

ステップ5:Google スプレッドシートのアクション設定③
「レコードを追加する」の項目をクリックして、設定を完成させましょう。
1.データベース連携
タイトルは変更できます。
Google スプレッドシートの連携アカウントを確認しましょう。
実行アクションは「レコードを追加する」を選択します。

スプレッドシートID、スプレッドシートのタブ名、テーブル範囲を設定し、「次へ」をクリックしましょう。

2.データベース操作の詳細設定
Microsoft Excelの情報が取得できました。
翻訳結果はDeepL、OCRは画像・PDF読み取りのアウトプットから選択しています。
ご自身のMicrosoft Excelのデータにあわせて入力しましょう。

ここまでできたら保存しましょう。
設定がすべて完了したら、トリガーをONにして動作をチェックしましょう。
Outlookで受信した記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しNotionに追加する方法
メールトリガーに変更することも可能です。
他国とやり取りする場合、メールを活用する場面が多いと思います。
そのような方はこちらもお試しください。
ステップ1:OutlookとNoitonのマイアプリ登録
まだマイアプリ登録ができていないOutlookとNotionをYoomと連携しましょう。
1.Outlookのマイアプリ登録
注:Microsoft365(旧Office365)には、家庭向けプランと一般法人向けプラン(Microsoft365 Business)があり、一般法人向けプランに加入していない場合には認証に失敗する可能性があります。
手順は1,2つ目と同様にマイアプリ→新規接続→Outlookを選択しましょう。
連携したいアカウントを選択しましょう。

パスワードを入力します。

これで、Outlookのマイアプリ登録ができました。
2.Notionのマイアプリ登録
マイアプリ→新規接続→Notionを選択しましょう。
次に、「ページ選択する」をクリックします。

ページを選択し、アクセスを許可しましょう。

これでマイアプリ登録ができました。
ステップ2:テンプレートをコピーする
使用するテンプレートをコピーしましょう。
下のバナーをクリックしてください。
Outlookで受信した記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳しNotionに追加する
試してみる
■概要
海外のニュース記事やレポートなど、外国語の資料をOutlookで受け取る機会は多いものの、その都度ファイルを開いて翻訳し、情報を転記する作業は手間がかかるのではないでしょうか。
このワークフローを活用すれば、Outlookで特定のメールを受信するだけで、添付されたファイルのOCRによるテキスト読み取りから、DeepLでの翻訳、Notionへの情報ストックまでを自動で実行します。
情報収集と管理にかかる時間を短縮し、業務を効率化します。
■このテンプレートをおすすめする方
- 海外のニュース記事やレポートをOutlookで受け取り、情報収集をしている方
- PDFファイルの内容を手作業でコピーし、DeepLで翻訳してNotionにまとめている方
- 情報収集から知識の蓄積まで、一連のプロセスを自動化したいと考えている方
■このテンプレートを使うメリット
- Outlookでのメール受信を起点に、OCR、翻訳、Notionへの追加が自動で完結するため、手作業の時間を短縮し、より迅速な情報収集が可能になります。
- 手作業によるコピー&ペーストのミスや、翻訳内容の転記漏れといったヒューマンエラーを防ぎ、情報の正確性を高めることに繋がります。
■フローボットの流れ
- はじめに、Outlook、DeepL、NotionをYoomと連携します。
- 次に、トリガーでOutlookを選択し、「特定の件名のメールを受信したら」というアクションを設定します。
- オペレーションでOutlookの「メールの添付ファイルの情報を取得する」アクションと「メールの添付ファイルをダウンロード」アクションを設定します。
- 続けて、オペレーションでOCR機能を設定し、ダウンロードしたPDFファイルなどからテキストを抽出します。
- 次に、オペレーションでDeepLを選択し、抽出したテキストを指定の言語に翻訳するよう設定します。
- 最後に、オペレーションでNotionの「レコードを追加する」アクションを設定し、翻訳されたテキストをデータベースに追加します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Outlookのトリガー設定では、自動化の対象としたいメールの件名を任意で指定してください。
- OCR機能の設定では、読み取りたいファイルの種類やページなどを指定してください。
- DeepLでの翻訳設定では、翻訳元のテキストとしてOCRで抽出した情報を指定し、翻訳先の言語を任意で選択してください。
- Notionへの追加設定では、連携したいデータベースを指定し、どのプロパティに翻訳後のテキストを追加するかなどを任意で設定してください。
■注意事項
- Outlook、DeepL、NotionのそれぞれとYoomを連携してください。
- Microsoft365(旧Office365)には、家庭向けプランと一般法人向けプラン(Microsoft365 Business)があり、一般法人向けプランに加入していない場合には認証に失敗する可能性があります。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。
- トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
「このテンプレートを試す」をクリックし、コピー完了と表示されたら、「OK」を選択しましょう。

ステップ3:Outlookの設定①
ここでは、この記事内でご紹介したフローボットの設定箇所と被っていない、OutlookとNotionの設定を解説します。
まずはOutlookの設定を①から順番に行いますので、「特定の件名のメールを受信したら」をクリックしましょう。①特定の件名のメールを受信したら

①特定の件名のメールを受信したら
連携アカウントとアクションを選択の画面は、タイトルや連携アカウント、トリガーアクションを確認して「次へ」をクリックしましょう。
アプリトリガーのAPI接続設定を設定します。
トリガーの起動間隔を選択します。
起動時間は、契約プランによって異なります。
メールフォルダIDとキーワードを入力しましょう。

テストして、Outlookのメール内容をアウトプットとして取得できたら保存します。
②メールの添付ファイルの情報を取得する
次に②のOutlookの設定に進みましょう。
連携アカウントとアクションを選択の画面は、連携アカウントやアクションを確認して「次へ」をクリックしましょう。
API接続設定のメールIDは、アウトプットを選択しましょう。

テストをクリックして、Outlookのファイル情報がアウトプットとして取得できたら保存します。
③メールの添付ファイルをダウンロード
最後に③を設定します。
連携アカウントとアクションを選択は、連携するアカウントとアクションを確認して「次へ」をクリックします。
API接続設定は添付画像のようにアウトプットを選択しましょう。

テストをクリックし、アウトプットが取得できたら保存しましょう。
この後に続く画像・PDFから読み取るとDeepLのアクション設定は1つ目のフローボットで詳しく解説しているので、参考にして設定しましょう。
最後にNotionへレコードを追加する方法をご説明しますので、「レコードを追加する」をクリックしましょう。

データベースの連携は、連携するアカウントやアクションを確認します。
データベースIDを入力して、「次へ」をクリックしましょう。

データベース操作の詳細設定では、各項目にアウトプットを入力しましょう。

設定が終わったら、トリガーをONにして動作チェックをしましょう。
これでフローボットが完成しました。
その他のDeepLを使った自動化の例
他にもDeepLを使った自動化の例がYoomにはたくさんあるので、いくつか紹介します。
1.Google Meetで会議終了後、文字起こししてDeepLで翻訳しSlackに通知する
手動で文字起こしや翻訳をして、通知をしている場合、手間と労力がかかります。
翻訳は自動化することで、安定した翻訳内容を保つことが可能です。
これにより、事務作業の負担が軽減できるでしょう。
Google Meetで会議終了後、文字起こししてDeepLで翻訳しSlackに通知する
試してみる
■概要
海外拠点との会議や外国籍メンバーとの打ち合わせ後、録画内容の確認や文字起こし、翻訳、議事録の共有に手間や時間がかかっていませんか?このワークフローを活用すれば、Google Meetの会議終了をきっかけに、音声の文字起こしからDeepLによる翻訳、Slackへの共有までを自動化できます。情報共有の効率化を図り、業務の質を向上させることが可能です。
■このテンプレートをおすすめする方
- 海外拠点や外国籍のメンバーとGoogle Meetで会議を行うことが多い方
- 会議の録画データを手作業で文字起こし・翻訳し、共有している方
- 議事録作成の時間を短縮し、本来のコア業務に集中したい方
■このテンプレートを使うメリット
- 会議終了後の文字起こしから翻訳、Slackへの通知までが自動化されるため、議事録作成にかかる時間を短縮できます。
- 手作業による文字起こしの誤字や翻訳内容のコピー&ペーストミス、共有漏れといったヒューマンエラーの発生防止に繋がります。
■フローボットの流れ
- はじめに、Google Meet、Google Drive、DeepL、SlackをYoomと連携します。
- 次に、トリガーで「Google Meetの会議が終了したとき」を設定します。
- 続いて、レコーディングの保存時間を考慮し、「待機」オペレーションを挿入します。
- その後、「Google Meetのレコーディング情報を取得」アクションでファイル情報を取得します。
- 取得した情報をもとに、「Google Driveのファイルをダウンロードする」アクションで音声ファイルを取得します。
- 次に、「音声データを文字起こしする」アクションで録音内容をテキスト化します。
- 続けて、「DeepLでテキストを翻訳」アクションで文字起こしした内容を翻訳します。
- 最後に、「Slackのチャンネルにメッセージを送る」アクションで翻訳結果を通知します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- Google Meetのトリガー設定では、フローを起動する間隔などを任意に調整できます。
- 待機機能は、会議の長さなどを踏まえ、録画ファイルが生成されるまでの時間を柔軟に設定可能です。
- Google Driveの設定では、前のステップで取得した録画ファイルのIDが自動的に引き継がれます。
- 文字起こしでは、音声ファイルや言語、話者分離の有無などを目的に応じてカスタマイズできます。
- DeepLの翻訳設定では、翻訳対象の言語やスタイルを自由に調整できます。
- Slackの通知設定では、投稿先チャンネルの指定や、通知文に固定テキストを加えるなど、柔軟な編集が可能です。
■注意事項
- Google Meet、DeepL、SlackのそれぞれとYoomを連携してください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
- ダウンロード可能なファイル容量は最大300MBまでです。アプリの仕様によっては300MB未満になる可能性があるので、ご注意ください。
- トリガー、各オペレーションでの取り扱い可能なファイル容量の詳細はこちら
2.フォームに回答されたウェビナー動画を文字起こし・翻訳しLINE WORKSに通知する
文字起こしや翻訳を手動で行うと、ミスが発生するかもしれません。
このテンプレートを活用すれば、ヒューマンエラーを防止できるため、業務の生産性が向上するかもしれません。
フォームに回答されたウェビナー動画を文字起こし・翻訳しLINE WORKSに通知する
試してみる
■概要
ウェビナー動画を共有する際、手作業での文字起こしや翻訳、関係者への通知に手間や時間がかかっていませんか?このワークフローを活用すれば、フォームに動画ファイルが送信されるだけで、音声の文字起こしからDeepLによる翻訳、そしてLINE WORKSへの通知までの一連の作業を自動化し、こうした課題を円滑に解決します。
■このテンプレートをおすすめする方
- ウェビナー動画の文字起こしや翻訳、共有通知を手作業で行い、非効率を感じている方
- 海外メンバー向けにウェビナー内容を翻訳し、迅速に共有したいと考えている担当者の方
- フォームを活用したコンテンツ共有のフローを自動化し、業務を効率化したいすべての方
■このテンプレートを使うメリット
- フォームへの動画送信を起点に、文字起こしから翻訳、通知までを自動化し、手作業にかかっていた時間を短縮します。
- 手作業による文字起こしの誤りや、翻訳内容の間違い、関係者への通知漏れといったヒューマンエラーを防止します。
■フローボットの流れ
- はじめに、DeepLとLINE WORKSをYoomと連携します。
- トリガーで「フォームトリガー機能」を選択し、ウェビナー動画ファイルを受け付けるためのフォームを設定します。
- 次に、オペレーションで「音声文字起こし機能」を設定し、フォームで受け取った動画ファイルの音声データをテキストに変換します。
- 続いて、オペレーションでDeepLの「テキストを翻訳」アクションを選択し、文字起こししたテキストを翻訳するよう設定します。
- 最後に、LINE WORKSの「トークルームにメッセージを送信」アクションを設定し、翻訳されたテキストを指定の相手に通知します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- フォームトリガー機能では、動画ファイルのアップロード欄に加えて、ウェビナー名や回答者情報など、任意の入力項目を追加・編集することが可能です。
- DeepLの翻訳設定では、翻訳対象のテキストを固定値で入力したり、前段のオペレーションで取得した値を埋め込んだりなど、柔軟な設定ができます。
- LINE WORKSへの通知設定では、通知先のボットIDやトークルームIDを任意で指定でき、メッセージ本文も固定テキストと変数を組み合わせて自由に作成可能です。
■注意事項
・DeepL、LINE WORKSのそれぞれとYoomを連携してください。
・OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
・チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
3.kintoneで音声データが登録されたら、文字起こしとDeepLの翻訳を行い結果をkintoneに反映する
例えば、海外支店との音声のやり取りをkintoneに登録し、管理しているとしましょう。
手動で文字起こしや翻訳をし、kintoneに登録していると、時間がかかります。
このフローを自動化すれば、手作業を削減できるため、時間短縮が可能になります。
kintoneで音声データが登録されたら、文字起こしとDeepLの翻訳を行い結果をkintoneに反映する
試してみる
■概要
kintoneに保存した商談やインタビューの音声データを、手作業で文字起こししたり、翻訳ツールにコピー&ペーストしたりする作業は手間がかかるのではないでしょうか。このワークフローを活用すれば、kintoneに音声ファイルが登録されるだけで、自動で文字起こしとDeepLでの翻訳を行い、その結果をkintoneのレコードに反映できます。一連の作業を自動化し、業務の効率化を実現します。
■このテンプレートをおすすめする方
- kintoneで音声データを管理しており、文字起こしや翻訳を手作業で行っている方
- 海外拠点とのやり取りが多く、音声データの翻訳作業に時間を要している担当者の方
- インタビューや会議の議事録作成を効率化したい方
■このテンプレートを使うメリット
- kintoneへの音声ファイル登録を起点に、文字起こしから翻訳、結果の登録までが自動化され、手作業に費やしていた時間を短縮できます。
- コピー&ペーストなどの手作業が不要になるため、転記ミスや翻訳漏れといったヒューマンエラーの発生を防ぎます。
■フローボットの流れ
- はじめに、kintoneとDeepLをYoomと連携します。
- 次に、トリガーでkintoneを選択し、「レコードが登録されたら(Webhook起動)」アクションを設定します。
- 続いて、オペレーションでkintoneの「レコードに紐づくファイルキーの取得」アクションを設定します。
- その後、kintoneの「ファイルをダウンロード」アクションを設定し、前のステップで取得したキーに紐づく音声ファイルをダウンロードします。
- 次に、「音声文字起こし機能」を使用し、ダウンロードした音声ファイルの文字起こしを行います。
- さらに、DeepLのオペレーションを設定し、文字起こしされたテキストを翻訳します。
- 最後に、kintoneの「レコードを追加する」アクションを設定し、文字起こしと翻訳の結果をkintoneに反映します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- kintoneのファイルキー取得やファイルダウンロードの設定で、対象となるアプリID、レコードID、サブドメインなどを任意の値や動的な値で設定してください。
- 音声文字起こしの設定では、前のオペレーションでダウンロードした音声ファイルが正しく指定されていることを確認してください。
- DeepLでの翻訳設定では、翻訳したいテキストを動的に指定し、翻訳先の言語(日本語、英語など)も任意で選択してください。
- 最後のkintoneへのレコード追加設定では、連携先のアプリや、どのフィールドに文字起こし・翻訳結果を登録するかを任意に設定してください。
■注意事項
- kintone、DeepLのそれぞれとYoomを連携してください。
- OCRまたは音声を文字起こしするAIオペレーションはチームプラン・サクセスプランでのみご利用いただける機能となっております。フリープラン・ミニプランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- チームプランやサクセスプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリやAI機能(オペレーション)を使用することができます。
まとめ
Slackに投稿された記事をOCRで読み取り、DeepLで翻訳し、Slackに通知するフローを作れば、業務効率が大幅にアップします。
自動化できれば、手間をかけずに必要な情報をスピーディーにキャッチできるでしょう。
さらに、GoogleフォームやOutlookメールを活用すれば、フォームの回答やメールの添付ファイルも同様にOCR&翻訳が可能。
業務を自動化することで、より多くの時間を他の業務に活用することが可能になります。
情報収集のスピードと精度を高めて、スマートに仕事を進めましょう!