■概要
海外のメンバーやクライアントとのやり取りで、Microsoft Teamsに投稿される外国語のメッセージを都度翻訳し、Codaに手作業で転記するのは手間がかかる作業です。このワークフローは、Microsoft TeamsとCodaを連携させることで、特定のメッセージが投稿された際に自動で内容を翻訳し、Codaのテーブルへ追加します。これにより、多言語コミュニケーションにおける情報共有の遅れや転記の手間といった課題を解消し、チームの連携を円滑にします。
■このテンプレートをおすすめする方
- Microsoft TeamsとCodaを活用し、グローバルチームでの情報共有を効率化したい方
- Microsoft Teams上の重要なやり取りを手動で翻訳・転記しており、手間を感じている方
- 多言語でのコミュニケーションにおける、翻訳や情報集約の抜け漏れを防ぎたい方
■このテンプレートを使うメリット
- Microsoft Teamsのメッセージを自動で翻訳しCodaに追加するため、手作業での翻訳や転記作業に費やしていた時間を削減できます。
- 手動での転記作業が不要になるため、翻訳ミスやCodaへの入力漏れといったヒューマンエラーの発生を防ぎ、情報の正確性を保ちます。
■フローボットの流れ
- はじめに、Microsoft TeamsとCodaをYoomと連携します。
- 次に、トリガーでMicrosoft Teamsを選択し、「チャネルにメッセージが送信されたら」というアクションを設定します。
- 続いて、オペレーションで「分岐機能」を設定し、特定の条件に合致した場合のみ後続の処理が実行されるようにします。
- 条件に合致した場合の処理として、オペレーションでAI機能を選択し、「翻訳する」アクションでメッセージ内容を翻訳します。
- 最後に、オペレーションでCodaを選択し、「テーブルに行を追加」アクションで翻訳結果を指定のテーブルに追加します。
※「トリガー」:フロー起動のきっかけとなるアクション、「オペレーション」:トリガー起動後、フロー内で処理を行うアクション
■このワークフローのカスタムポイント
- AI機能の「翻訳する」アクションでは、翻訳対象のテキストや翻訳先の言語を任意で設定できます。
- Codaの「テーブルに行を追加」アクションでは、追加対象のドキュメントIDやテーブルIDを任意で指定できます。また、追加する項目には固定のテキストを設定したり、トリガーで取得したメッセージ内容や翻訳結果を変数として埋め込んだりといった柔軟なカスタムが可能です。
■注意事項
- Coda、Microsoft TeamsのそれぞれとYoomを連携してください。
- CodaのアウトプットはJSONPathから取得可能です。取得方法は下記をご参照ください。
https://intercom.help/yoom/ja/articles/6807133 - トリガーは5分、10分、15分、30分、60分の間隔で起動間隔を選択できます。
- プランによって最短の起動間隔が異なりますので、ご注意ください。
- Microsoft365(旧Office365)には、家庭向けプランと一般法人向けプラン(Microsoft365 Business)があり、一般法人向けプランに加入していない場合には認証に失敗する可能性があります。
- 分岐はミニプラン以上のプランでご利用いただける機能(オペレーション)となっております。フリープランの場合は設定しているフローボットのオペレーションはエラーとなりますので、ご注意ください。
- ミニプランなどの有料プランは、2週間の無料トライアルを行うことが可能です。無料トライアル中には制限対象のアプリや機能(オペレーション)を使用することができます。